吊:吊唁。
蔑死我君:或谓当作“蔑我死君”与下句“寡我襄公”对。
寡:欺凌。
迭(yì):通“轶”,突然进犯。殽(xiáo):同“崤”,地名。在今河南洛宁西北。
奸绝:断绝。
保:同“堡”,小城。
殄(tiǎn)灭:灭绝。费滑:滑国,姬姓,都于费。
殽之师:指鲁僖公三十二年(前628)秦、晋“崤之战”。
赦(shè)罪:赦免罪过,寻求和解。
天诱其衷:意思是上天的心向着我们。诱,奖,劝勉,鼓励。衷,心。
成王:楚成王。
逞:满足。事见文公十四年(前613)。秦、楚合谋不成,由于楚国有人作梗且有内乱。吕相所言不过是外交辞令。
“不幸,文公去世,穆公不来吊唁,反而蔑视我们已故的国君,欺凌我们襄公,侵犯我们的崤地,断绝我们的友好关系,攻打我们的城池,灭亡我们的滑国,离间我们的兄弟之邦,扰乱我们的同盟之国,颠覆我们的社稷家园。我们襄公没有忘记君主过去的恩德,而又害怕国家的倾覆,所以才有崤之战。但我们还是希望穆公能赦免晋国的罪过。穆公不答应,反而靠拢楚国打我们的主意。上天有眼,楚成王丧命,穆公因此对我国的谋划没能得逞。
“穆、襄即世,康、灵即位。康公4,我之自出4,又欲阙翦我公室5,倾覆我社稷,帅我蟊贼5,以来荡摇我边疆,我是以有令狐之役5。康犹不悛5,入我河曲5,伐我涑川5,俘我王官5,翦我羁马5,我是以有河曲之战5。东道之不通5,则是康公绝我好也。