甘陵东汉安帝因孝德皇后葬于厝县故改厝县为甘陵县并移清河
(1)甘陵:东汉安帝因孝德皇后葬于厝县,故改厝县为甘陵县,并移清河国治此。汉桓帝时改为甘陵国。汉献帝年间除国为郡。故城在今山东清河清平镇南。府丞:太守的属官。
(2)汪芒:古国名。夏禹时,国君名防风。故地在今浙江德清武康镇。
东汉南阳人文颖,字叔良,汉献帝建安年间任甘陵郡府丞。他过了甘陵境界,晚上留下来住宿。半夜三更时分,梦见一个人跪在面前说:“从前我的父亲把我埋葬在这里,水流来得急促冲刷坟墓,棺材被淹没,一半浸泡在水里,然而我没有办法让自己温暖。听说您在这里,因此来依托您。想委屈您明天时停留一会儿,请把我迁移到地势高干燥的地方。”这个鬼披开衣服给文颖看,衣服都沾湿了。文颖心里很悲伤,就醒过来,给左右的人说了,左右的人说:“梦是虚幻的,又有什么值得奇怪的呢?”文颖于是回去睡觉。快到早晨时又梦见那个鬼,他对文颖说:“我把自己的困苦告诉您,您怎么不哀怜我呢?”文颖在梦中问他说:“你是谁?”鬼回答说:“我本来是赵国人,现在属于汪芒氏的神祇。”文颖说:“你的棺材现在在哪里?”他回答说:“近在您营帐北面十多步,水边枯杨树下面,那就是我。天快要亮了,不能再见到您,您一定要想着我。”文颖回答说:“好。”忽然就醒了。天亮了,可以出发了。文颖说:“虽然说梦不足为怪,这也太清楚了。”左右侍卫说:“又何必舍不得花一点时间,不就可以验证了吗?”文颖马上起身,领着十多人顺水而上,果然找到一棵枯杨树,文颖说:“是这里了。”挖掘树下,没多久,果然挖出一副棺材。棺材很朽烂,一半淹在水中。文颖对左右侍卫说:“以前听人说,认为是虚假的;世俗所传说的事情,不能不加以验证。”给那棺材移了地方,埋葬之后就离开了。
鹄奔亭女鬼
汉九江何敞为交趾刺史(1),行部到苍梧郡高要县(2),暮宿鹄奔亭。夜犹未半,有一女从楼下出,呼曰:“妾姓苏,名娥,字始珠,本居广信县(3),修里人。早失父母,又无兄弟,嫁与同县施氏,薄命夫死,有杂缯帛百二十疋(4),及婢一人,名致富。妾孤穷羸弱,不能自振,欲之旁县卖缯。从同县男子王伯赁牛车一乘,直钱万二千,载妾并缯,令致富执辔,乃以前年四月十日到此亭外。于时日已向暮,行人断绝,不敢复进,因即留止。致富暴得腹痛,妾之亭长舍乞浆,取火。亭长龚寿,操戈持戟,来至车旁,问妾曰:‘夫人从何所来?车上所载何物?丈夫安在?何故独行?’妾应曰:‘何劳问之?’寿因持妾臂曰:‘少年爱有色,冀可乐也。’妾惧怖不从,寿即持刀刺胁下,一创立死。又刺致富,亦死。寿掘楼下,合埋,妾在下,婢在上。取财物去,杀牛,烧车,车及牛骨(5),贮亭东空井中。妾既冤死,痛感皇天,无所告诉,故来自归于明使君。”敞曰:“今欲发出汝尸,以何为验?”女曰:“妾上下着白衣,青丝履,犹未朽也。愿访乡里,以骸骨归死夫。”掘之,果然。敞乃驰还,遣吏捕捉,拷问,具服。下广信县验问,与娥语合。寿父母兄弟,悉捕系狱。敞表寿:“常律杀人不至族诛。然寿为恶首,隐密数年,王法自所不免。令鬼神诉者,千载无一。请皆斩之,以明鬼神,以助阴诛(6)。”上报听之。
(1)交趾:原为古地区名,泛指五岭以南。汉武帝时为所置十三刺史部之一,辖境相当于今广东、广西大部和越南的北部、中部。东汉末改为交州。越南于十世纪三十年代独立建国后,宋亦称其国为交趾。
(2)苍梧:郡名。汉武帝时所置,郡治在广信县(今广西梧州),属交阯刺史部。高要:古县名。即今广东肇庆。
(3)广信县:苍梧郡治所,今广西梧州。
(4)疋(pǐ):量词。用于纺织品或骡马等。
- 所“知之匪艰”语出《尚书·说命中》“非知之艰行之惟艰”意为懂[图]
- [弟]通“悌”(t佻)敬爱顺从兄长[图]
- 得陇望蜀释义“得陇望蜀”指已经取得陇右还想攻取西蜀比喻贪得无[图]
- 知千预桓温想迁都洛阳来巩固已扩张的疆土孙绰上表谏阻议论很有道[图]
- 利御寇巽为高艮为山互成离卦离为戈兵甲胄坎为寇自上御下故有利离[图]
- 北封丘门指新封丘门东京外城北面的正门为皇帝北郊祭地的通道[图]
- 大驾东迁太子登留镇武昌使仪辅太子太子敬之事先咨询然后施行进封[图]
- 莲漏[]三声烛半条杏花微雨湿红绡[ ]那将红豆记无聊[]春色[图]
- 茶取色臭俱佳行家偏嫌味苦;香须冲淡为雅幽人最忌烟浓茶要选取颜[图]
- 檀心淡红色的花蕊 翮(hé)羽茎 以邻以亩指种芍药的田地一块[图]